1 00:00:00,000 --> 00:00:02,263 Спонсориран от Държавен Комитет за Телевизия и Радио на СССР 2 00:00:02,567 --> 00:00:06,563 Киевнаучфилм Кооператив на Художествена Анимация 3 00:00:14,711 --> 00:00:16,784 Във филма 4 00:00:19,542 --> 00:00:25,990 Островът на Съкровищата 5 00:00:27,085 --> 00:00:28,717 Не се появиха 6 00:00:33,045 --> 00:00:35,007 Озвучиха 7 00:00:35,007 --> 00:00:36,767 Ролите на: 8 00:00:36,767 --> 00:00:39,487 Джим, Били Боунс, Черното куче, слепият Пю... 9 00:00:39,487 --> 00:00:43,242 доктор Ливси, Скуайър Трелони, Джон Силвър, капитан Смолет... 10 00:00:43,242 --> 00:00:46,030 и пиратите 11 00:01:05,000 --> 00:01:09,371 - Всичките герои на тази драма, от филибустъра и до магистър на науки 12 00:01:09,372 --> 00:01:13,920 ще се съберат до тази яма, където Флинт е заровил сандъкът със пиастри. 13 00:01:14,072 --> 00:01:18,435 Всичко ще се започне със старата карта, в крайна сметка, ще положат костите си, 14 00:01:18,436 --> 00:01:25,372 а островчето, което можеше да бъде курорт, се превръща в обект на дяволски страсти! 15 00:01:28,116 --> 00:01:33,949 - Островът на съкровищата! Книжка за пирати написал някога си... 16 00:01:34,336 --> 00:01:39,592 Островът на съкровищата! ...Робърт Луис Стивънсън. 17 00:01:40,368 --> 00:01:43,208 Островът на съкровищата! 18 00:01:43,420 --> 00:01:50,000 Тук на всяка страница, всички са мрачни лица. На луидори и пиастри звън. 19 00:01:50,742 --> 00:01:54,815 - Ще се случи побоища, засади, преследвания, кръв, измами и бунтове! 20 00:01:54,815 --> 00:01:58,863 И всичко заради тази хартийка, на която има някакви си планове. 21 00:01:59,130 --> 00:02:03,231 И за всичко са виновни парите, парите, никога да не бих ги видял! 22 00:02:03,356 --> 00:02:08,769 А, за мен дойдоха. Благодаря за вниманието, сега сигурно ще убиват. 23 00:02:13,075 --> 00:02:19,066 - Островът на съкровищата! Книжка за пирати написал някога си... 24 00:02:19,414 --> 00:02:24,250 Островът на съкровищата! ...Робърт Луис Стивънсън. 25 00:02:25,478 --> 00:02:28,161 Островът на съкровищата! 26 00:02:28,477 --> 00:02:34,993 Тук на всяка страница, всички са мрачни лица, на луидори и пиастри звън. 27 00:05:00,864 --> 00:05:03,034 - По това време трябва да се спи. 28 00:05:03,034 --> 00:05:07,029 Мама постоянно ми казва, че през нощта хората спят, а денем... 29 00:05:07,594 --> 00:05:09,121 Кой е? 30 00:05:45,999 --> 00:05:52,095 - Заливът е добър. Удобно място да хвърля котва. 31 00:05:54,780 --> 00:05:59,400 - Много ли хора ще дойдат, приятелю? - Не много, сър. 32 00:05:59,589 --> 00:06:04,424 - Ами, тогава това закрепване е точно като за мен. 33 00:06:04,876 --> 00:06:06,771 Ще поостана тук 34 00:06:07,158 --> 00:06:08,685 з-за известно време... 35 00:06:10,470 --> 00:06:15,359 Ром, свински ребърца и яйца, това е всичко от което имам нужда. 36 00:06:51,961 --> 00:06:54,560 Ела насам, момче! 37 00:06:55,921 --> 00:07:00,960 Ако забележиш моряк с само един крак, веднага ела да ми кажеш! 38 00:07:01,104 --> 00:07:04,207 За тази работа ще получаваш по пет... не, по чети... 39 00:07:05,458 --> 00:07:11,240 По три! По три пенса серебро всеки месец. 40 00:07:11,431 --> 00:07:16,361 Така че, оглеждай се наоколо! - Слушам, сър. 41 00:07:16,989 --> 00:07:21,800 - Добро момче. Д-до... добр... 42 00:08:11,803 --> 00:08:13,540 - Дами и господа! 43 00:08:13,863 --> 00:08:20,779 Сега ще чуете тъжната но поучителна история за малкия Боби 44 00:08:21,009 --> 00:08:22,536 който е обичал... 45 00:08:23,906 --> 00:08:26,116 Да, който е обичал парите. 46 00:08:26,389 --> 00:08:27,760 Разказвай! 47 00:08:29,561 --> 00:08:33,609 - Винаги боби е бил добро момченце. - Браво на него! 48 00:08:33,819 --> 00:08:38,445 - Боби имаше хоби - обичал е пари. - Добро момче. 49 00:08:38,762 --> 00:08:40,823 - Обичал и ги е спестявал! 50 00:08:41,240 --> 00:08:42,338 - А по-нататък? 51 00:08:42,338 --> 00:08:45,493 - Всичките дечица са си дечица - живеят без грижи... 52 00:08:46,244 --> 00:08:50,712 - А Боб сякаш на диета не пие и не яде. - Горкото момче. 53 00:08:51,141 --> 00:08:52,720 - Все слага в касичката си: 54 00:08:52,934 --> 00:08:57,360 Парите, парите-простотите, без почивка и мързел! 55 00:08:57,596 --> 00:09:02,327 - Прави пари! - Прави пари! А всичко друго са простотитии! 56 00:09:02,555 --> 00:09:04,923 А всичко друго са просто-то-ти! 57 00:09:05,477 --> 00:09:07,109 - А по-нататък? 58 00:09:08,179 --> 00:09:12,069 - Тук пенни, там шилинг, а някъде паунд! - Яки пари! 59 00:09:12,190 --> 00:09:16,262 - Боби е станал мошеник, мошеник и измамник! - Защо мошеник и измамник? 60 00:09:16,262 --> 00:09:19,360 - Спестил цял пуд. - А, браво на него. 61 00:09:19,489 --> 00:09:22,802 - Ама точно проблемът е, че той не е единственния... - Защо? 62 00:09:22,802 --> 00:09:26,640 - Който е харесвал пари над всичко в света! - Наш човек значи. 63 00:09:26,917 --> 00:09:28,129 - Боб го е забравил това! 64 00:09:28,440 --> 00:09:32,698 Парите, парите-простотите! Без почивка и мързел! 65 00:09:32,813 --> 00:09:35,286 - Прави ги парите! - Прави ги парите! 66 00:09:37,136 --> 00:09:39,476 А всичко друго са просто-то-ти! 67 00:09:41,969 --> 00:09:44,520 Ей, излез, еднооки! 68 00:09:51,109 --> 00:09:56,800 - Дами и господа, дайте по нещичко. Кой колкото може. 69 00:10:05,611 --> 00:10:07,955 Били Боунс, също известен като "капитанът". 70 00:10:07,955 --> 00:10:11,320 Притежава картата на островът на съкровищата, поради която цялата история се е случила. 71 00:10:11,827 --> 00:10:13,985 Пие много и вечно е настинал. 72 00:10:14,438 --> 00:10:16,960 Характерът му е неприятен. Не женен. 73 00:11:12,887 --> 00:11:15,517 - Ела насам, момче! 74 00:11:15,945 --> 00:11:19,360 Това е за моя приятел - навигатор Били, нали? 75 00:11:19,360 --> 00:11:21,754 - Сър, не познавам никакъв навигатор. 76 00:11:22,200 --> 00:11:26,459 Закуската е за нашият квартирант, който ние наричаме "капитан". 77 00:11:26,776 --> 00:11:30,600 - Е и за моя приятел може да се каже, че е капитан. 78 00:11:31,049 --> 00:11:34,438 Има белег на едната буза и много приятно държание, 79 00:11:34,439 --> 00:11:37,857 особено когато се напие. 80 00:11:39,894 --> 00:11:42,680 Значи тук живурка Били? 81 00:11:42,828 --> 00:11:46,480 - Ако говорите за капитана, той отиде на разходка. 82 00:11:46,741 --> 00:11:50,737 - Били ще се зарадва на мен като на алкохол! 83 00:11:51,642 --> 00:11:54,010 А, ей го, едвам да го споменеш! 84 00:11:54,562 --> 00:11:57,518 Дай да му направим една изненада. 85 00:11:57,846 --> 00:11:59,216 - Слушам, сър. 86 00:12:06,078 --> 00:12:07,440 - Били! 87 00:12:07,771 --> 00:12:13,920 Не ме ли позна, Били? Не познаваш ли стария си приятел? 88 00:12:21,560 --> 00:12:23,823 - Черното куче?! 89 00:12:25,375 --> 00:12:26,797 - Самият той! 90 00:12:27,275 --> 00:12:31,953 Прииска ми се да видя стария си корабен приятел. 91 00:12:32,248 --> 00:12:34,458 - Добре, открил си ме. 92 00:12:35,704 --> 00:12:38,597 Казвай по-бързо защо си дошъл! 93 00:12:39,075 --> 00:12:42,021 - Къде е картата, Биле? 94 00:12:43,337 --> 00:12:45,705 Трябва ни се картата! 95 00:12:46,356 --> 00:12:50,263 - Каква карта? Нямам никакви карти! 96 00:12:50,564 --> 00:12:52,879 - Къде е картата? 97 00:12:53,362 --> 00:12:55,835 - Нямам никакви карти! 98 00:12:56,221 --> 00:12:59,377 Не, не! Няма да я дам... 99 00:13:13,848 --> 00:13:16,600 Черното куче. Приятел на Флинт. 100 00:13:16,714 --> 00:13:19,360 Търси картата на островът на съкровищата. 101 00:13:19,438 --> 00:13:22,360 Потаен характер. Не женен. 102 00:14:19,626 --> 00:14:21,480 - Още ром! 103 00:14:22,293 --> 00:14:24,103 - Ранен ли сте, сър? 104 00:14:25,755 --> 00:14:30,120 - Джим, приятел, сипи ми още малко ром и аз си тръгвам оттук! 105 00:14:37,100 --> 00:14:38,890 - Доктор! Извикайте доктор! 106 00:14:40,547 --> 00:14:45,278 - Здравейте, аз съм доктор Ливси. За какво става въпрос? 107 00:14:47,732 --> 00:14:51,097 Доктор Ливси. Много добър и весел човек. 108 00:14:51,702 --> 00:14:54,160 Общителен характер. Не женен. 109 00:14:54,457 --> 00:14:56,640 - Докторе, помогнете! Капитанът е ранен! 110 00:14:56,761 --> 00:14:57,974 - Ранен ли? 111 00:14:58,788 --> 00:15:03,992 Ами! Получил е удар от прекомерна привързаност към ром. 112 00:15:05,239 --> 00:15:12,520 Е добре. Да се опитаме да спасим този никому ненужен живот. 113 00:15:13,243 --> 00:15:17,187 Увеличен черен дроб, много добре! Увеличен далак, чудесно! 114 00:15:17,428 --> 00:15:20,951 Аритмия, прекрасно! Каква прелест! 115 00:15:21,059 --> 00:15:25,370 - Къде е Черното куче? - Успокойте се, няма никакви кучета тука. 116 00:15:25,600 --> 00:15:30,000 - Запомнете, ако не спрете пиенето скоро ще умрете. 117 00:15:30,167 --> 00:15:35,948 Думата "ром" и думата "смърт" за вас са едно и също. 118 00:15:36,554 --> 00:15:37,675 Разбрахте ли ме? 119 00:15:38,109 --> 00:15:41,632 Довиждане, Джим. Довиждане, момче мое! 120 00:15:43,607 --> 00:15:45,344 - Чуй ме, Джим! 121 00:15:45,841 --> 00:15:49,391 Трябва да тръгвам оттук и то бързо. 122 00:15:49,773 --> 00:15:53,296 Или ще ми изпратят черния знак. 123 00:15:55,120 --> 00:15:57,315 - А какво е това, сър? 124 00:15:57,900 --> 00:16:01,155 - Това е нещо като предупреждение, приятелю. 125 00:16:01,307 --> 00:16:06,663 Те търсят моя сандък и ако се появят тук... 126 00:16:08,867 --> 00:16:11,025 Джим, чуваш ли ме? 127 00:16:12,840 --> 00:16:17,880 Ако се появят тук, мятай се на коня и беж при този доктор. 128 00:16:18,026 --> 00:16:23,125 Да пипнете наведнъж цялата шайка на Флинт! 129 00:16:25,602 --> 00:16:29,551 На борд на "Адмирал Бенбоу". Всички до един! 130 00:16:50,280 --> 00:16:53,787 Слепият Пю. Също е стар пират. 131 00:16:53,787 --> 00:16:57,310 Хитър и алчен. За пари е готов на всичко. 132 00:16:57,638 --> 00:17:00,160 Подъл характер. Не женен. 133 00:17:11,300 --> 00:17:15,200 - Моля кажете на този бедния слепец, 134 00:17:15,296 --> 00:17:22,240 който е загубил зрението си в защита на своята родина Англия... 135 00:17:22,571 --> 00:17:26,199 къде точно се намира? 136 00:17:27,640 --> 00:17:32,080 - Това е страноприемницата "Адмирал Бенбоу". В залива Черният хълм. 137 00:17:32,463 --> 00:17:36,511 - Чувам глас, млад глас. 138 00:17:37,594 --> 00:17:43,400 Подайте ми ръка, млади човек и ме въведете в тази къща. 139 00:17:45,792 --> 00:17:49,320 А сега, момче, ме води при капитана! 140 00:17:49,575 --> 00:17:51,260 - Сър, не смея. 141 00:17:51,980 --> 00:17:57,800 - Не смееш ли? Води ме или ще ти счупя ръката! 142 00:17:58,045 --> 00:18:04,141 А когато капитанът ме види, ти ще извикаш: "ето го вашия приятел, Били"! 143 00:18:06,563 --> 00:18:09,600 - Ето го вашия приятел, Били. 144 00:18:12,126 --> 00:18:15,560 - О, боже... Пю! 145 00:18:19,820 --> 00:18:23,160 - Стой си, Били. Не ставай. 146 00:18:23,522 --> 00:18:28,360 Не те виждам, но чувам как ти треперят пръстите. 147 00:18:28,884 --> 00:18:34,160 Протегни си дясната ръка и я поднеси към моята. 148 00:18:40,901 --> 00:18:42,796 Работата е извършена. 149 00:18:44,976 --> 00:18:47,120 Довиждане, Били. 150 00:18:48,472 --> 00:18:50,480 Добро момче. 151 00:18:52,876 --> 00:18:54,400 Довиждане! 152 00:19:00,640 --> 00:19:02,760 Черния знак... 153 00:19:05,146 --> 00:19:10,433 Слушай, Джим, този слепият Пю е страшен човек! 154 00:19:10,709 --> 00:19:15,400 Но еднокраката, който го е изпратил при мен е още по-страшен! 155 00:19:15,690 --> 00:19:20,316 Не му давайте картата! Чу ли? Не му я давайте! 156 00:19:20,581 --> 00:19:25,480 Тя е в сандъка ми. Само аз знам точно къде е! 157 00:19:25,760 --> 00:19:29,703 Старият Флинт сам ми даде картата преди да умре. 158 00:19:31,067 --> 00:19:35,160 Черния знак. В 10 часа. 159 00:19:48,189 --> 00:19:51,607 В 10 часа ще дойдат за сандъка ми. 160 00:19:52,205 --> 00:19:58,301 Остават 4 часа. Нищо, ние ще им покажем! 161 00:20:00,066 --> 00:20:03,169 Имаме още вр-време! 162 00:20:09,720 --> 00:20:11,800 Били Боунс умря... 163 00:21:12,532 --> 00:21:16,580 - Лордове, серове, кметове. Познавайте си границите. 164 00:21:17,013 --> 00:21:20,903 Избягвайте пиянството, сякаш е капан. 165 00:21:21,238 --> 00:21:25,706 Очаква ни дълъг път, и колкото по-силно уиски, 166 00:21:26,035 --> 00:21:30,701 толкова по-къса, серове, ще ви е животът. 167 00:21:30,701 --> 00:21:32,926 Били Боунс умря, 168 00:21:32,926 --> 00:21:34,441 защото е пил 169 00:21:34,441 --> 00:21:35,982 твърде много 170 00:21:35,982 --> 00:21:37,120 ром! 171 00:21:39,873 --> 00:21:43,763 Всяка излишна степен, няма да ви носи радост! 172 00:21:44,416 --> 00:21:48,760 На вашето здраве всеки тост е вреден! 173 00:21:49,460 --> 00:21:53,245 - Я кажете, цъфти ли като роза черния дроб от цироза? 174 00:21:53,603 --> 00:21:58,596 - Да, а пък от склероза мозъкът се притъпява! 175 00:21:59,499 --> 00:22:04,177 - Петнайсет души във ковчега на мъртвеца. 176 00:22:05,073 --> 00:22:08,648 Йо-хо-хо и бутилка ром! 177 00:22:10,387 --> 00:22:14,855 Пий и дяволът ще те довърши. 178 00:22:15,538 --> 00:22:18,851 Йо-хо-хо и бутилка ром! 179 00:22:20,827 --> 00:22:25,505 - Пий и дяволът ще те довърши! 180 00:22:26,083 --> 00:22:30,000 - Йо-хо-хо и бутилка ром! 181 00:22:35,643 --> 00:22:37,853 - И бутилка ром! 182 00:22:38,885 --> 00:22:42,355 - В хахмурлук ще сте сиви, серове. 183 00:22:42,586 --> 00:22:45,374 Няма да ви харесва светът ранно сутрин. 184 00:22:45,624 --> 00:22:52,613 Врагът ви ще е доволен - не си войник, ако сабя и мускет ти водят хоро в ръцете! 185 00:22:56,226 --> 00:22:59,591 Сутрин ставаш рано! Я взми гира! 186 00:22:59,946 --> 00:23:06,777 И всякаква тежест ще ви е сякаш прашец! Няма по-добро нещо в света от пълно тегло! 187 00:23:07,150 --> 00:23:11,881 И в здраво тяло е по-здрав дух! 188 00:23:12,305 --> 00:23:18,559 - Петнайсет души във ковчега на мъртвеца. Йо-хо-хо и бутилка ром! 189 00:23:19,765 --> 00:23:24,076 Пий и дяволът ще те довърши. Йо-хо-хо! 190 00:23:24,697 --> 00:23:26,697 - И бутилка ром. 191 00:23:26,980 --> 00:23:30,450 Пий! - И дяволът ще те довърши! 192 00:23:30,677 --> 00:23:33,990 Йо-хо-хо и бутилка ром! 193 00:23:39,199 --> 00:23:40,384 И така, 194 00:23:40,384 --> 00:23:42,384 Били Боунс умря. 195 00:23:49,027 --> 00:23:52,506 "Даваме ти срок до 10 вечерта" 196 00:25:45,214 --> 00:25:46,920 - По дяволите вратата. 197 00:25:47,132 --> 00:25:48,344 - Да, сър! 198 00:26:01,582 --> 00:26:02,920 - Били е мъртъв! 199 00:26:03,167 --> 00:26:05,920 - Умрял! - Господи, дай мир на душата му. 200 00:26:06,163 --> 00:26:10,684 - Претърсете го, кретени, и нагоре за сандъкът. 201 00:26:19,333 --> 00:26:23,177 - Ей, Пю, тука някой вече е тършувал! 202 00:26:23,177 --> 00:26:25,720 - Сандъкът! - Сандъкът е отворен! 203 00:26:26,981 --> 00:26:29,160 - А картата там ли е? 204 00:26:29,435 --> 00:26:31,855 - Пари! - Пари, пари! 205 00:26:33,271 --> 00:26:37,880 - По дяволите парите, аз говоря за хартиите на Флинт! 206 00:26:38,482 --> 00:26:41,585 - Няма хартии! - Нищо няма! Няма! 207 00:26:41,849 --> 00:26:45,162 - Ограбило ни е онова пале. 208 00:26:45,604 --> 00:26:48,654 Жалко, че не му извадих очичките. 209 00:26:48,865 --> 00:26:52,080 Търсете го, хора. Той е някъде наоколо. 210 00:27:35,840 --> 00:27:37,762 - Трябва да бягаме, хора! 211 00:27:37,762 --> 00:27:40,080 - Бягайте, спасявайте се! 212 00:27:41,217 --> 00:27:44,240 - Бягате? Ай вие, глупаци. 213 00:27:44,873 --> 00:27:50,286 Ако намерите тези хартии, ще станете по-богати от крале. 214 00:27:51,101 --> 00:27:53,574 - Ама вече взехме златото, Пю! 215 00:27:55,463 --> 00:27:58,566 - Бърг! Джони! Черното куче! 216 00:27:59,114 --> 00:28:02,427 Нали няма да зарежете в беда стария Пю! 217 00:29:02,177 --> 00:29:06,600 Джими Хоукинс. Много, ама много добро момче. 218 00:29:07,087 --> 00:29:09,612 Вежлив, честен, скромен. 219 00:29:09,804 --> 00:29:12,907 Слуша майка си и всяка сутрин прави упражения. 220 00:29:13,445 --> 00:29:15,120 Мек характер. 221 00:29:33,330 --> 00:29:36,920 - Здравейте, мистър Трелони. Добър вечер, докторе. 222 00:29:38,000 --> 00:29:42,520 - Добър вечер, приятелю Джим. Какво се е случило? 223 00:29:42,716 --> 00:29:47,120 - Сещате ли се за стария капитан, който беше отседнал при нас в "Адмирал Бенбоу"? 224 00:29:47,913 --> 00:29:50,880 Вчера при него дойде някакъв сляп скитник. 225 00:29:51,102 --> 00:29:54,280 Поговориха си малко и капитанът получи удар. 226 00:29:54,876 --> 00:29:58,396 А през нощта, бандити, вероятно приятели на скитника, 227 00:29:58,396 --> 00:30:00,000 претърсиха цялата страноприемница. 228 00:30:00,510 --> 00:30:02,720 - А какво са търсели? 229 00:30:02,960 --> 00:30:06,640 - Не търсеха пари. Търсеха ето... 230 00:30:07,115 --> 00:30:08,240 това. 231 00:30:08,755 --> 00:30:10,880 - Я да видим. 232 00:30:11,477 --> 00:30:12,760 Карта! 233 00:30:13,720 --> 00:30:15,972 Аха. Така, високо дърво... 234 00:30:15,972 --> 00:30:18,480 Посока север от острова на скелета... 235 00:30:18,600 --> 00:30:22,640 Така, така. Десет фута, на склона на Големите червеи... 236 00:30:24,730 --> 00:30:28,253 Та това е картата на капитан Флинт! 237 00:30:29,076 --> 00:30:34,160 Сега знаем къде са скрити съкровищата му. 238 00:30:35,597 --> 00:30:40,080 - Ливси, още утре отивам в Бристол. 239 00:30:40,575 --> 00:30:44,413 След три седмици... Не, пардон, след две... 240 00:30:45,035 --> 00:30:54,124 Не, не, не! След десет дни ще имаме кораб и най-добрия екипаж в Англия! 241 00:30:54,491 --> 00:30:57,720 Вие, Ливси, ще сте корабния доктор. 242 00:30:58,031 --> 00:31:03,077 Аз ще съм адмирал, а Джим Хоукинс ще е юнга. 243 00:31:03,693 --> 00:31:09,960 Ще намерим това съкровище, ще можем да се къпем в пари и да ги хвърлим в морето! 244 00:31:12,400 --> 00:31:16,300 Трелони. Тъп, алчен, ненаситен, мързелив. 245 00:31:16,300 --> 00:31:20,000 Страхлив, надменен. Няма характер. 246 00:31:20,446 --> 00:31:21,440 Не женен. 247 00:31:22,256 --> 00:31:25,161 - Трелони, бих могъл да тръгна. 248 00:31:25,324 --> 00:31:30,360 Но в тази работа е замесен един човек, на който аз не бих се доверил. 249 00:31:30,967 --> 00:31:35,803 - Кой е той? Назовете този негодник, сър. 250 00:31:36,175 --> 00:31:41,880 - Вие, Трелони! Вие не умеете да си държите езика зад зъбите. 251 00:31:41,880 --> 00:31:46,961 - Ливси, отсега ще бъда ням като гроб! 252 00:31:47,738 --> 00:31:51,800 - Прекрасно! Към Бристол, приятели! 253 00:32:15,960 --> 00:32:18,629 Бристол 17XX г. 254 00:32:18,816 --> 00:32:21,184 "Далекоглед" 255 00:34:06,962 --> 00:34:09,012 Уважаеми зрители! 256 00:34:09,012 --> 00:34:11,301 Не се притеснявайте! 257 00:34:11,301 --> 00:34:13,669 Този страшен пират няма да направи нищо на Джим, 258 00:34:13,669 --> 00:34:15,305 защото Джим 259 00:34:15,305 --> 00:34:17,733 всеки ден 260 00:34:17,733 --> 00:34:19,026 прави 261 00:34:19,026 --> 00:34:20,711 гимнастика! 262 00:34:57,356 --> 00:35:00,879 - Ако искате спорете с мен, но ще изкажа сега: 263 00:35:01,502 --> 00:35:05,550 Който се изразява в спорт, този е страхотен, страхотен! 264 00:35:06,718 --> 00:35:10,503 Да бягаш, да скачаш, търкаляш! Всеки трябва да може! 265 00:35:10,988 --> 00:35:14,840 Трябва само де се уредиш, и да поискаш, да поискаш! 266 00:35:15,854 --> 00:35:19,665 - Спазва дневния режим - Джим! 267 00:35:20,590 --> 00:35:24,113 - Знае, че спортът е необходим - Джим! 268 00:35:24,946 --> 00:35:29,152 Дори опитен пират няма да е счастлив да се бие с него. 269 00:35:29,409 --> 00:35:33,667 - Защото пие пират... - Защото пие пират. 270 00:35:33,667 --> 00:35:35,457 - Защото пие пират! 271 00:35:35,694 --> 00:35:39,584 - Защото пие пират. - Защото пие пират - 272 00:35:40,156 --> 00:35:41,473 Джин! 273 00:35:57,008 --> 00:36:00,951 Да се тренираш е добре, когато е всекидневно. А пират, разбира се, 274 00:36:01,258 --> 00:36:05,359 със систематичното му пиянство не е доволен от спорт! Не е доволен! 275 00:36:06,688 --> 00:36:09,686 В спортът е основа на успех, издръжливост, 276 00:36:09,946 --> 00:36:15,149 трезво изчисление. Хилядократно ехо ще се съгласи: 277 00:36:15,909 --> 00:36:19,432 Спазва дневния режим - Джим! 278 00:36:20,252 --> 00:36:23,985 Знае, че спортът е необходим - Джим! 279 00:36:24,757 --> 00:36:29,330 Дори опитен пират няма да е счастлив да се бие с него. 280 00:36:29,417 --> 00:36:32,835 - Защото пие пират... - Защото пие пират! 281 00:36:33,286 --> 00:36:37,387 - Защото пие пират. - Защото пие пират... 282 00:36:37,388 --> 00:36:41,751 Защото пие пират - джин! 283 00:37:44,219 --> 00:37:47,847 Джон Силвър. Също известен като "бут" и "еднокракия". 284 00:37:48,272 --> 00:37:52,898 Най-страшен пират, но умело се прави на добър. 285 00:37:53,389 --> 00:37:56,200 Потаен характер. Не женен. 286 00:38:05,422 --> 00:38:08,446 - Любезни, ние отиваме за съкровище. 287 00:38:08,446 --> 00:38:11,129 Трябва ни добър кораб и екипаж. 288 00:38:11,537 --> 00:38:14,840 - Сър, имам и едното и другото! 289 00:38:15,286 --> 00:38:16,560 - Чудесно. 290 00:38:32,702 --> 00:38:39,376 - Само погледнете я тази красавица, дяволски ни провървя! 291 00:38:39,640 --> 00:38:46,366 Всички, буквално всички, едвам чули че отиваме за съкровищата, 292 00:38:46,533 --> 00:38:49,800 със всички сили се стараят да ни помогнат! 293 00:38:51,518 --> 00:38:55,680 - Ох, издрънкал го е на всички! Ей че е Трелони. 294 00:38:56,330 --> 00:39:01,760 - А ето го и нашия корабен готвач, Джон Силвър. 295 00:39:02,440 --> 00:39:09,288 Мислех си че съм намерил готвач, а се оказа, че съм намерил цяла команда! 296 00:39:11,684 --> 00:39:16,887 Външността им не е много привлекателна, но нищо. 297 00:39:27,905 --> 00:39:33,090 Надявам се, всичко е наред и шхуната е готова за отплаване? 298 00:39:33,405 --> 00:39:36,400 - Моля, сър? А, да! 299 00:39:37,105 --> 00:39:40,943 Вижте какво, сър. Ще говоря с вас откровенно. 300 00:39:41,306 --> 00:39:46,562 Не ми харесва тази експедиция, не ми харесват тези матроси. 301 00:39:46,900 --> 00:39:49,163 И изобщо... Какво? 302 00:39:49,603 --> 00:39:54,124 Да! Не! Нищо не ми харесва, сър. 303 00:39:55,640 --> 00:39:57,280 - Това ли е всичко? 304 00:39:57,866 --> 00:39:59,720 - Моля, сър? 305 00:40:00,061 --> 00:40:03,120 А, да! Не, не е всичко! 306 00:40:03,386 --> 00:40:08,327 Въпреки че съм капитан, аз даже не съм ви питал за целта на пътуването. 307 00:40:08,624 --> 00:40:13,360 Само че, дори и последния матрос знае, че отиваме да търсим съкровище. 308 00:40:13,978 --> 00:40:16,078 Всичко това не ми харесва, сър! 309 00:40:20,640 --> 00:40:23,924 Капитан Смолет. Стар моряк и войник. 310 00:40:24,457 --> 00:40:27,822 Казва истината в очите, от което страда. 311 00:40:28,180 --> 00:40:30,705 Гаден характер. Не женен. 312 00:40:36,917 --> 00:40:41,280 Внимание, слушай моята команда. 313 00:40:41,558 --> 00:40:47,234 Освободи кърмата и носа! Вдигни платната! 314 00:40:47,819 --> 00:40:52,445 Отпусни стапела! Натегни топсела. 315 00:40:52,697 --> 00:40:55,327 Вдигни котва! 316 00:40:55,834 --> 00:40:57,520 Пълен... Какво? 317 00:40:57,521 --> 00:41:00,783 Ах, да! Пълен напред! 318 00:43:26,200 --> 00:43:30,983 - Кажи, бут, дълго ли още ще се правим на увеселително корабче? 319 00:43:31,236 --> 00:43:35,914 Капитанът ми омръзна до смърт. Стига е командвал! 320 00:43:35,914 --> 00:43:38,600 Искам да живея в неговата каюта и... 321 00:43:38,600 --> 00:43:40,000 - Хендс. 322 00:43:40,938 --> 00:43:45,869 Твоята глава не струва толкова много, защото в нея никога не е имало мозък. 323 00:43:45,869 --> 00:43:46,970 Не се пали. 324 00:43:46,970 --> 00:43:50,808 - Но, Силвър, аз... - Добре, аз ще кажа. 325 00:43:52,600 --> 00:43:55,939 След като скуайърът и докторът намерят съкровищата 326 00:43:55,939 --> 00:43:58,600 и ни помогнат да го натоварим на кораба... 327 00:43:58,600 --> 00:44:04,845 - Какво ще направим с тях? - Инглънд би ги изоставил на някой пуст остров. 328 00:44:05,376 --> 00:44:10,895 А Флинт или Били Боунс биха ги заклали като свине. 329 00:44:12,020 --> 00:44:14,388 - За мъртвите добро или нищо! 330 00:44:15,541 --> 00:44:17,016 - Гласувам... 331 00:44:18,179 --> 00:44:19,360 да ги убием. 332 00:44:20,078 --> 00:44:21,973 - Земя! 333 00:44:34,320 --> 00:44:36,440 - Това е нашият последен шанс! 334 00:44:37,707 --> 00:44:42,963 - Не е зарплата, не е кредит! Само веднъж ти се пада. 335 00:44:43,177 --> 00:44:47,172 Фортуната ти чука на вратата, а тебе те няма вкъщи! 336 00:44:49,440 --> 00:44:54,568 Толкова лесно е да го испуснеш, ама по лесно е да си охапеш лакътя, 337 00:44:54,803 --> 00:44:57,518 отколкото нов шанс да предобиеш! 338 00:44:57,518 --> 00:45:01,566 - Като ти донасят черния знак, черния знак... 339 00:45:01,914 --> 00:45:02,759 На мен! 340 00:45:03,740 --> 00:45:04,795 - Шанс. 341 00:45:05,534 --> 00:45:08,742 - Черния знак, проклетия знак! 342 00:45:09,153 --> 00:45:10,800 - Не! 343 00:45:11,612 --> 00:45:16,763 - И ето, два шага ви остават до купа невероятни богатства 344 00:45:16,970 --> 00:45:19,758 а той ви казва: - Господ ще даде! 345 00:45:19,912 --> 00:45:21,440 - Хитрия шанс! 346 00:45:30,464 --> 00:45:31,240 Шанс! 347 00:45:31,241 --> 00:45:36,392 - Той ви е избирал екипаж, той с вас е отблъсквал нападения 348 00:45:36,733 --> 00:45:40,834 и от осечка е пазил мускетът ви. 349 00:45:41,893 --> 00:45:42,760 - Шанс! 350 00:45:42,761 --> 00:45:45,339 Само веднъж е станала осечката, 351 00:45:45,467 --> 00:45:50,683 сега той е боа а вие сте заец, а с тях история я знаете. 352 00:45:50,840 --> 00:45:54,888 - Донасят черния знак, черния знак... 353 00:45:55,178 --> 00:45:56,128 На мен! 354 00:45:58,789 --> 00:46:02,049 Черния знак, проклетия знак! 355 00:46:02,435 --> 00:46:03,960 - Не! 356 00:46:04,248 --> 00:46:05,035 - Шанс! 357 00:46:05,035 --> 00:46:10,238 - И ето, два шага ви остават до купа невероятни богатства 358 00:46:10,570 --> 00:46:13,410 а той ви казва: - Господ ще даде! 359 00:46:13,702 --> 00:46:15,649 - Хитрия шанс! 360 00:46:23,840 --> 00:46:26,733 - Шанс! - Той ви е дърпал спусъка, 361 00:46:27,101 --> 00:46:34,720 той ви е пълнил портмонето, и от осечка ви е пазил мускетът! 362 00:46:35,234 --> 00:46:36,184 - Шанс! 363 00:46:36,185 --> 00:46:41,021 - И ето, два шага ви остават до купа невероятни богатства 364 00:46:41,379 --> 00:46:43,957 а той ви казва: "господ ще даде"! 365 00:46:44,965 --> 00:46:46,918 Филмът 366 00:46:46,918 --> 00:46:48,656 е Базиран 367 00:46:48,656 --> 00:46:50,485 на Роман със Същото Име 368 00:46:50,485 --> 00:46:52,200 от Робърт Л. Стивънсън 369 00:47:29,009 --> 00:47:31,560 Край на Филм © Държавна Телевизия и Радио на СССР